Дубровкин Роман

Дубровкин Роман Михайлович родился 26 июля 1953. По специальности — переводчик-синхронист с английского языка. Член Московского отделения Союза писателей СССР. Доктор филологии Женевского университета, где преподает перевод с французского. Владеет несколькими иностранными языками. Публиковал переводы с английского, французского, немецкого, итальянского, новогреческого — переводил Г. Гейне, Э. По, Г. Лонгфелло, Р. Киплинга, У. Б. Йейтса, Р. Фроста, П. Ронсара, В. Гюго, А. Рембо, Э. Верхарна, К. Брентано, Ф. Петрарку, Т. Тассо, Микеланджело, К. Кавафиса, Й. Сефериса, Я. Рицоса и многих других поэтов. Почти полностью перевел поэтическое наследие Стефана Малларме, издал в своих переводах книгу Поля Валери (М., 1992). Составитель антологии «Итальянская поэзия в русских переводах» (М., 1992), автор монографии «Стефан Малларме и Россия» (Берн, 1998) и ряда статей, посвященных русско-французским литературным связям. Лауреат премии «Мастер» (2014).